Tuesday, 31 July 2018
Verdi - La traviata
La Traviata Royal Opera House. Richard Eyre’s highly acclaimed 1994 production conducted by Music Director Antonio Pappano
Renee Fleming Violetta Valery
Thomas Hampson Giorgio Germont
Joesph Calleja Alfredo Germont
Eddie Wade Baron Douphol
Monika-Evelin Liiv Dr Grenvil
Haoyin Xue Glastone de Letorieres
Sarah Pring Annina
https://www.digitaltheatre.com/consumer/production/la-traviataAn Introduction to La traviata (The Royal Opera)
https://www.youtube.com/watch?v=qA9HyzRMId4
La traviata - 'Sempre libera' (Verdi; Renée Fleming, The Royal Opera)
https://www.youtube.com/watch?v=IGlugsYQZgg
La traviata - Brindisi aka The Drinking Song (The Royal Opera) starring Venera Gimadieva
https://www.youtube.com/watch?v=SK-NUuTCras
Sunday, 22 July 2018
Dvořák Symphony No 9 "New World"
Saturday, 21 July 2018
George Bizet - Carmen
https://www.youtube.com/watch?v=WNvHXHMfxNw
TERESA BERGANZA* sings "L´amour est un oiseau rebelle"(Habanera) from Bizet´s Carmen
https://www.youtube.com/watch?v=oby-hCgZLJc
Mozart - The Magic Flute
The Magic Flute - Papagena ! Papagena ! & Halt ein! o Papageno, und sei klug
https://www.youtube.com/watch?v=ZZo0klTdVGg
Diana Damrau sings 'Der Hölle Rache', the famous Queen of the Night aria
https://www.youtube.com/watch?v=YuBeBjqKSGQ
Giacomo Puccini - La bohème
https://www.youtube.com/watch?v=yW7py67QqZU
La Boheme - Pavarotti- "Che gelida manina" Fiamma Izzo d' Amico "Si, mi chiamano Mimi"
https://www.youtube.com/watch?v=OkHGUaB1Bs8
Che gelida manina,
se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
é una notte di luna,
e qui la luna
labbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son, e che faccio,
come vivo.
Vuole?
Chi son? Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
Vuole?
Chi son? Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni damore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
lanima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri, gli occhi belli.
Ventrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei,
tosto si dileguar!
Ma il furto non maccora,
poiché, poiché vha preso stanza
la speranza!
Or che mi conoscete,
parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
Vi piaccia dir!
English Translation
What a frozen little hand, let me warm it for you.
What's the use of looking?
We won't find it in the dark.
But luckily it's a moonlit night, and the moon is near us here.
Wait, mademoiselle, I will tell you in two words, who I am, what I do, and how I live. May I?
Who am I? I am a poet. What do I do? I write. And how do I live? I live.
In my carefree poverty I squander rhymes and love songs like a lord.
When it comes to dreams and visions and castles in the air, I've the soul of a millionaire.
From time to time two thieves steal all the jewels out of my safe, two pretty eyes.
They came in with you just now, and my customary dreams my lovely dreams, melted at once into thin air!
But the theft doesn't anger me, for their place has been taken by hope!
Now that you know all about me, you tell me who you are.
Please do!
Sì.
Mi chiamano Mimì
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia è breve.
A tela o a seta
ricamo in casa e fuori...
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han sì dolce malìa,
che parlano d'amor, di primavere,
di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signore.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta:
guardo sui tetti e in cielo;
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell'aprile è mio!
Germoglia in un vaso una rosa...
Foglia a foglia la spio!
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio,
Ahimè! non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare.
English Translation
Yes, they call me Mimi but my true name is Lucia. My story is short.
A canvas or a silk I embroidery at home and abroad...
I am happy happy and at peace and my pastime is to make lilies and roses.
I love all things that have gentle sweet smells, that speak of love, of spring, of dreams and fanciful things, those things that have poetic names ...
Do you understand me? They call me Mimi, I do not know why.
Alone, I make lunch by myself.
I do not go to church, but I pray a lot to the Lord.
I stay all alone there in a white room and look upon the roofs and the sky but when the thaw comes
The first sun, like my first kiss, is mine!
Buds in a vase... Leaf and leaf I spy! That gentle perfume of a flower!
But the flowers that I make, Alas! no smell.
Other than telling you about me, I know nothing.
I am only your neighbour who comes out to bother you.
Renata Tebaldi Jussi Bjoerling sing La Boheme's "O Soave Fanciulla"
https://www.youtube.com/watch?v=EZJqR_8uE9s
Georges Bizet - Les pêcheurs de perles
Les pêcheurs de perles (The Pearl Fishers) is an opera in three acts by the French composer Georges Bizet, to a libretto by Eugène Cormon and Michel Carré.
Jussi Björling & Robert Merrill / Pearl Fishers Duet
https://www.youtube.com/watch?v=5PYt2HlBuyI
Mozart - Cosi fan tutte
https://www.youtube.com/watch?v=fM5MBjviK68
Cosi fan tutte, Mozart, Scala, Muti, Sottotitoli Italiano
Fiordiligi: Daniela Dessi Dorabella: Dolores Ziegler
One of my favourite Duets - "Ah guarda sorella" with Renee Fleming & Joyce DiDonato
FIORDILIGI
Ah, guarda, sorella,
Se bocca più bella,
Se petto più nobile
Si può ritrovar.
DORABELLA
Osserva tu un poco,
Che fuoco ha ne' sguardi!
Se fiamma, se dardi
Non sembran scoccar.
FIORDILIGI
Si vede un sembiante
Guerriero ed amante.
DORABELLA
Si vede una faccia
Che alletta e minaccia.
FIORDILIGI
Io sono felice.
DORABELLA
Felice son io.
FIORDILIGI E DORABELLA
Se questo mio core
Mai cangia desio,
Amore mi faccia
Vivendo penar.
English Translation:
FIORDILIGI
Ah tell me sister,
If one could ever find
A nobler face,
A sweeter mouth.
DORABELLA
Just look,
See what fire
Is in his eye,
If flames and darts
Do not seem to flash forth!
FIORDILIGI
This is the face
Of a soldier and a lover.
DORABELLA
This is a face
Both charming and alarming.
FIORDILIGI AND DORABELLA
How happy I am!
If ever my heart
Changes its affection,
May love make me
Live in pain.
https://www.glyndebourne.com/tickets-and-whats-on/events/2017/cosi-fan-tutte
This Nicholas Hytner's 2006 production for Glyndebourne featured Topi Lehtipuu, Anke Vondung, Miah Persson & Luca Pisaroni and was conducted by Iván Fischer. See my Digital Theatre purchase.
https://www.youtube.com/watch?v=a_0FHyF3Pyk
Friday, 20 July 2018
Delibes: Lakmé - Duo des fleurs
Delibes: Lakmé - Duo des fleurs (Flower Duet), Sabine Devieilhe & Marianne Crebassa
https://www.youtube.com/watch?v=C1ZL5AxmK_A
Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble.
Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.
Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!
Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble.
Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.
Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!
English Translation of the Flower Duet
Under the thick dome where the white jasmine
With the roses entwined together
On the river bank covered with flowers laughing in the morning
Let us descend together!
Gently floating on its charming risings,
On the river’s current
On the shining waves,
One hand reaches,
Reaches for the bank,
Where the spring sleeps,
And the bird, the bird sings.
Under the thick dome where the white jasmine
Ah! calling us
Together!
Under the thick dome where white jasmine
With the roses entwined together
On the river bank covered with flowers laughing in the morning
Let us descend together!
Gently floating on its charming risings,
On the river’s current
On the shining waves,
One hand reaches,
Reaches for the bank,
Where the spring sleeps,
And the bird, the bird sings.
Under the thick dome where the white jasmine
Ah! calling us
Together!
This part of the story
The Brahmin high priest, Nilakantha, has been forbidden to practice his religion when British forces arrive in the city. Secretly, he leads a group of people back the temple to worship. Nilakantha's daughter, Lakme, stays behind with her servant, Mallika, gathering flowers to prepare for a bath in the river. As they remove their jewels and clothing, the women sing their Flower Duet, describing the white jasmine, roses, and other flowers that adorn the riverbanks.
As the two women disappear into the river, two British officers, Gerald and Frederic, and their girlfriends are having a picnic and stroll alongside the riverbank.
Rossini - Il barbiere di Siviglia
Mozart's - The Marriage of Figaro by The Royal Opera
Probably my favourite
https://www.roh.org.uk/productions/the-marriage-of-figaro-by-david-mcvicar
But my favourite Cherubino is Teresa Berganza
see
Teresa Berganza: "Voi che sapete"
https://www.youtube.com/watch?v=YJKalCbpBvI
https://www.youtube.com/watch?v=fEqAXXD98hQ
and singing the aria of Cherubino "Non so piu cosa son cosa facchio"
https://www.youtube.com/watch?v=Lz8LGBvPcgg
Beethoven Symphony 9 "Choral" André Cluytens, Berlin Philarmonic, 1958
https://www.youtube.com/watch?v=U9Z8NsQ1JZc
This is the first record Dad bought and it opened my eyes ....
Good old 'Classics for Pleasure"
Mind you Kubrick's sound track to a "Clockwork Orange" was the reason I have always loved the 2nd Movement or Scherzo of this symphony.
https://www.youtube.com/watch?v=XaqvFHuZaJY
Then there is The Berlin Celebration Concert - Beethoven, Symphony No 9 Bernstein 1989
https://www.youtube.com/watch?v=IInG5nY_wrU
Subscribe to:
Posts (Atom)